
Traductor profesional




traducción

Traductor audiovisual especializado en subtitulación, doblaje y localización de contenido multimedia.
Me dedico a la traducción audiovisual, mejorando la accesibilidad y precisión en proyectos de subtitulación profesional, localización de contenido y traducción de guiones para doblaje. Ayudo a empresas y creadores de contenido a adaptar sus producciones a nuevas audiencias, garantizando que el mensaje original se mantenga fiel y comprensible en diferentes idiomas y formatos.
Me llamo Javier Santos Arellano y soy filólogo inglés y traductor profesional especializado en traducción audiovisual. Me formé en el Máster de Traducción Audiovisual del ISTRAD, donde adquirí habilidades en traducción de guiones, subtitulación y doblaje.
He trabajado en proyectos de traducción literaria y traducción editorial gracias a mis prácticas en la editorial MásQueOca y mi colaboración con la traductora Inés García Lázaro.
Como traductor audiovisual, ofrezco traducción y adaptación de guiones para doblaje y subtitulación profesional. También realizo traducción literaria, corrección y edición de textos para garantizar la máxima calidad en cada proyecto.
Mis servicios incluyen subtitulación para sordos (SDH), creación de guiones de audiodescripción para accesibilidad y corrección de textos académicos como TFG, TFM, tesis y artículos.
He realizado subtitulación de series y películas, incluyendo proyectos fanmade de Derry Girls y Helluva Boss. Además, participé en el LocJam HorrorMovie, donde trabajé en la traducción y subtitulación de La noche de los muertos vivientes.
Mi trabajo se basa en la calidad, precisión y accesibilidad. Me comprometo a ofrecer traducciones profesionales adaptadas a cada proyecto, con un enfoque en la excelencia y el aprendizaje continuo.
Traducción audiovisual
Córdoba, ES
Inglés y Francés
Filología inglesa


Traducción Audiovisual, Localización y Accesibilidad Lingüística
Como especialista en traducción audiovisual, brindo soluciones en subtitulado profesional, narración para invidentes (audiodescripción), revisión y edición de textos y adaptación de videojuegos para mercados internacionales. Facilito la accesibilidad y amplío el impacto de los contenidos en múltiples idiomas.
Traducción audiovisual, localización y corrección
Especializado en subtitulación, audiodescripción, localización de videojuegos y corrección de textos. Ofrezco soluciones a medida para proyectos multimedia, literarios y académicos.

Creación de subtítulos para cine, series y contenido digital, incluyendo subtitulación para sordos (SDH), garantizando accesibilidad y precisión.
Corrección ortotipográfica y de estilo en textos literarios, académicos y técnicos. Revisión de TFG, TFM, tesis y artículos científicos.
Análisis detallado de manuscritos para mejorar estructura, trama y estilo. Feedback para optimizar la narrativa y la coherencia del texto.
Adaptación de videojuegos y software para distintos mercados, asegurando precisión lingüística y adaptación cultural.
Traducción especializada en documentos técnicos, garantizando precisión y coherencia terminológica en sectores como ingeniería, medicina y tecnología.
Traducción de contratos, facturas y otros documentos legales con fidelidad terminológica y validez jurídica.
Traducción precisa de manuales de usuario, guías técnicas y especificaciones industriales.
Traducción de normativas, reglamentos y documentación oficial con exactitud y conformidad legal.
Traducción técnica de documentos
Especializado en traducción técnica, legal y de documentos especializados como contratos, facturas, patentes y normativas. Ofrezco soluciones a medida para proyectos empresariales y jurídicos.
Traductor Inglés Francés
Ofrezco servicios profesionales de traducción y adaptación de contenidos en múltiples idiomas, asegurando una comunicación precisa y fluida en cada proyecto.
- Español Francés
- Español Inglés
- Francés Español
- Inglés Español